(Please slide left for English)
(资料图片)
在爱莎荔湾,我们希望能够营造出像家一样温暖的氛围,因此所有初来乍到的新生们都被分配到不同的学院。我们会通过各种活动让他们彼此之间建立牢固的友谊、拥有同理心,以及培养他们的合作技巧,这样独特的学院制还能够通过不同的课程来支持我们的人文心智关怀体系。
除此之外,爱莎荔湾还组织四大学院开展多种多样的比赛,学院里的每一个成员都需要努力让自己的学院在比赛中获得胜利,我们相信这样的活动能够加强学生和老师之间的联系与合作,培养对彼此的信任。因此,学院制真正体现了爱莎荔湾“同一个团队,同一个梦想”的精神,让所有的同学、教职员工共同努力,绽放光芒。
(Please slide left for English)
(Please scroll down)
In ISA Liwan, we have at heart to broadcast a strong family atmosphere and create a second home for our community. All new members are thus allocated to a house in which they are enticed through multiple activities to build strong friendships, empathy, collaboration skills, and much more….Our unique house system supports our pastoral program through our different curriculum strands.
It also fosters a strong network between students and staff as they have to cooperate to make their house win in some competitions.The house system making truly resonates our “one team one dream” spirit and having the youngest and the oldest students, the teaching staff and admin staff work together to shine.
What is the House System?
什么是学院制?
(Please slide left for English)
爱莎荔湾致力于培养各方面都优秀乃至卓越的学生,使他们成为未来的领导者、创新者和终身学习者。我们希望通过建立这样的学院系统,而更好地为他们的成长搭建脚手架,在全校范围支持每个学院的学生在体育竞赛、知识和文化、社区服务和社会公益等多个方面有优秀表现,并通过学院之间不同的比赛和活动来帮助同学们发展全人教育,培养他们对自己学院文化和学校的认同感。
(Please slide left for English)
(Please scroll down)
In ISA Liwan we also believe in academic excellence. We know that to achieve their best students need to be balanced and acquire the soft skills to make them future leaders, innovators and long life learners. For this reason, we have built a system of houses to develop this holistic education through activities and competitions. The house will support sportsmanship, intellectual and cultural engagement, community spirit and social welfare throughout the school. It also helps students to develop a their sense of identity with their own house spirit and school.
House
System
学
院
●
系
统
Four Houses in ISA Liwan
爱莎荔湾的四大学院介绍
(Please slide left for English)
爱莎荔湾共有四所学院,四所学院的名字共同组成了爱莎荔湾的校训:弘毅、博学、求真、至善。
弘毅,出自《论语》“士不可以不弘毅,任重而道远”一语。意为志存高远、抱负远大、坚韧刚毅。
博学,语出《礼记·中庸》“博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。”又见《论语·子张》“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。”“博”有博大、包容、广收、博取之意。博古通今,学贯中西谓之博学。
求真,出自《闽中理学渊源考》“求真于未始有伪之先,而性之真可见矣。”意指为博学求知,努力探索规律,追求真理。
至善,出自《大学》“大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。”意指为学的根本在于修明自身,用自己学问的道和德的成就,投身社会,亲近人民而为之服务,最终达到完美的境界。
(Please slide left for English)
The whole school community has been assigned to four houses which are added together to create our Chinese motto: we need to have the Chinese characters here which could partially translated by Endeavour, Knowledge, Truth, and Benevolence, but have deeper meaning in Chinese culture.
Endeavour is to be tenacious, but it also means to have high aspirations and ambitions.
Knowledge is to be broad-minded, whose spirit includes being knowledgeable in both theoretical things on books and practical aspects.
Truth is to seek the real truth. It means to thrive to go beyond the appearance and go deep into our reflection to try to grasp the complexity of our word.
Benevolence has many different meanings, both in terms of doing things perfectly and being good to others.
(Please slide left for English)
“弘毅、博学、求真、至善”意指,拥有师生要有远大与开放的思想和胸怀,以及坚韧不拔、勇往直前、百折不挠的毅力与精神。开阔视野,放眼世界,广泛吸纳知识,丰富自己的内涵,注重吸取和借鉴各方面的知识精华,完善自我。鼓励师生以天下为己任,为国家的发展、为社会的进步做贡献,为开创更美好、更和平的世界贡献力量。
为了让同学们能更好地加深对自己所在学院的了解,这四个学院都分别有自己的代表符号,分别为竹子、蝴蝶、高山、丝绸,而这些符号能够代表每个学院自身所代表的精神和特点。
(Please slide left for English)
These four values together form the ISA Liwan"s school motto guide our students to be open-minded, analytical, courageous, resilient and caring. While learning to expand their knowledge they are meant to develop their lateral thinking, creativity and charisma to enable them to be the change and make the difference and contribute to better our community, the society and maybe one day the world.
In order to help students better understand the spirit of their own houses and echoe the Chinese Motto, these houses are named in English by their symbols: Bamboo, Butterfly, Mountain, and Silk where each house encapsulate the whole Chinese motto but highlight slight more one of its characteristics.
Bamboo House
弘毅学院
(Please slide left for English)
中国具有丰富的竹文化。竹子象征着坚韧、谦虚和毅力。竹子需要很长的时间来生长,那是因为在此之前他们需要将根在土壤里延伸,因此一开始生长非常缓慢,但由于其柔韧性,竹子最终会变得非常强壮。竹子最终因成为最优雅、最难折断的植物之一而大放异彩。
当同学们认为自己遇到瓶颈,没有任何进步和成长时,我们希望他们不要担心自己此时此刻的付出得不到回报,因为这些付出都是为了扎根,尽管这些努力在一开始并不为人所知,但是在整个过程中他们其实一直在成长,并且这些努力终有一天会让他们获得成功。
(Please slide left for English)
The symbol of the Bamboo comes from the Parable of the Chinese Bamboo Tree. In Chinese culture, bamboo signifies tenacity, modesty and perseverance. Bamboos take a long time to grow because they develop their roots first. This time when nothing seems to happen is however crucial as it helps the bamboo to build on stability and enables its future flexibility. Bamboo eventually shine for being one the most elegant and hardest to break plants.
When students feel they are not growing, they should remember that they should look beyond the appearance and realise that they are also growing roots. Students should use the image of the bamboo to practice endeavor to grow commendable.
Butterfly House
博学学院
(Please slide left for English)
蝴蝶出自中国古代著名哲学家庄子梦见自己变成蝴蝶的故事。蝴蝶是美丽的象征,但是在它变为蝴蝶前它只是一只毛毛虫,这个破茧成蝶的过程常常来比喻每个人获取知识并最后变得知识渊博的过程。
知识渊博就如蝴蝶之繁复美丽,爱莎荔湾相信同学们在经历了知识的洗礼后,终有一天会变成一个知识渊博的人,就像毛毛虫变为蝴蝶,绽放出属于自己的美丽和光芒。
(Please slide left for English)
The symbol of the Butterfly comes from Zhuangzi’s poem about dreaming about being a butterfly. In this poem, knowledge is represented as something complex to grasp, as reality and imagination often interweave and is changing with time.The butterfly is a symbol of beauty, but before it becomes a butterfly one should never forget that it is just an uggly caterpillar. This process of breaking through the cocoon into a butterfly is often used as a metaphor for the process of acquiring knowledge.
Being knowledgeable is just like a caterpillar becoming a butterfly. ISA Liwan believes that students will one day become knowledgeable people, just like butterflies, and shine with their own beauty and light.
Mountain House
求真学院
(Please slide left for English)
山来自中国的一句谚语:“ 看山是山,看山不是山,看山还是山”。这句话包含了深层的哲学道理:我们对世界的感知往往是仓促的、主观的,我们对万物的认识只能通过实践逐步深化。除此之外,中国还有一则寓言故事:愚公移山。愚公移山是从搬小石子开始的。真理是不容易达到的,人们必须努力,透过现象发现本质。
爱莎荔湾致力于将每一位同学培养成为“未来的领导者、创新者和终身学习者”,因此希望同学们能够有勇气持续小步前进,超越极限和自我,永不放弃,这样才能更加接近真理。
(Please slide left for English)
The symbol of mountain comes from the Chinese saying "I see the mountain, I don’t see the mountain, and I see the mountain" . This sentence contains a deep philosophical truth: how we perceive the world is often rushed, subjective, and our understanding of all things can only be gradually deepened by practice. The symbol of mountain was also inspired by a saying from Laozi "The man who moves a mountain begins by carrying away small stones". which highlight the endurance to go beyond the surface. These two examples should inspire in students’ quest to look for the truth.
Our school is highly committed to bring the best out of themselves, so this example should be used a model for students to have the courage to carry on making small steps to see beyond what seems impossible and never give up looking for some truth.
Silk House
至善学院
(Please slide left for English)
丝绸代表着中国的丝绸之路和海上丝绸之路,而与其相关的故事便是著名的“郑和下七洋”。郑和是中国明朝的探险家,但是他没有试图征服或殖民到过的国家,更多是为了与世界分享中国的财富和美丽,以及发展彼此的友谊。
爱莎荔湾希望每一位同学都能有像郑和或丝绸一样的精神,对待他人亦或者是其它国家的文化都能展现出包容善良的一面,尊重和拥抱不同的文化,并将自己的祖国和东道国的优秀精神和文化发扬光大。
(Please slide left for English)
Silk stands for the Silk Roads, and the story of Zheng He"s Voyage. Zheng He was an ancient Chinese explorer of the Ming Dynasty. His expeditions were about sharing the beauty and prosperity of China with the world and developing friendships with other countries. They never lead to an invasion and was always a peaceful and rich in cultural exchange. Zheng He left a long lasting mark as a ambassador of China’talents.
ISA Liwan hopes that every student will have the same spirit as Zheng He or Silk, showing the tolerance and kindness towards others and other cultures, respecting and embracing different cultures and bring high the beauty of their home and host countries.
Token System in Houses
学院中的积分奖励制
(Please slide left for English)
在爱莎荔湾,我们的目标是提供顶级的全面教育。为此在学院系统中,我们建立了相应的积分制对同学们进行鼓励,该积分制适用于所有的学术类和非学术类课程。因此,学生们有机会为改善自己和支持他人的良好行为而得到奖励。
对于低年级的孩子们来说,他们为学院获得积分的方式简单却有意义,无论是从地上主动捡起垃圾,还是在上课时主动提出问题或者是自己的见解,凡是他们的日常行为能够体现作为IB学习者特征的时候,他们便有机会获得学院积分。当孩子们为自己的学院争取到积分时,老师会给这个孩子代表他/她所在学院对应的颜色的代币(一枚小的塑料硬币),孩子便可以自豪地把他/她的代币放进自己所属学院的小盒子里,并带动自己身边的同学和朋友一起让整个班级变得越来越好。
(Please slide left for English)
In ISA Liwan we aim to educate future caring well balanced leaders. For this reason, the house system support our academic and non-academic curriculum. Students have then the daily opportunities to be rewarded for doing good actions to improve themselves and support others.
In Early years, the way they earn points for their houses is simple and meaningful. Whether it"s by picking up litter from the ground, asking questions or giving their opinion in class, or anything they do on are modeling the IB learner profile they have the opportunity to earn the house points. The house system is thus embedded in their daily routine. Once they gain the points, teachers will immediately reward good behaviors in offering token (small color coins) representing the student’s house. The students will then be able to make the walk of pride to put his/her token into the matching house box and have the feeling that his good behavior has a butterfly effect on the whole community.
Token System
学院积分制
(Please slide left for English)
在小学和中学,同学们每天也会有机会通过不同的方式获得学院积分,但是他们不再使用小硬币,取而代之的是使用数字积分,每当他们为自己的学院获得积分,无论是主班老师还是其他身边的人都会为此而高兴并进行赞扬和鼓励。从开学到现在,我们的同学们也参与了许多学院相关的活动,如参与设计自己的学院标志,探索新的学习方法,积极参与体育比赛并展示自己的体育精神和协作能力,这些都能够让同学们参与到学院之间的良性竞争,从而更好地帮助他们成长。
(Please slide left for English)
In primary and secondary, students will also have daily opportunities to get house points through behaviors and competitions. Students don’t receive physical points but digital token. This enables the whole community to promptly praise students for their good actions and enable the homeroom teachers to have a weekly celebration of their students’ success. During the 4 weeks since the beginning of the year, students have also already been involved in numerous competitions, such as designing the house symbols, practicing the approach to learning techniques, practicing their sportsmanship and collaboration skills in sport inter grade competitions and so on. These enable students to engage in healthy competition between houses and thus better help them develop.
Students design their own house symbols
学生们为自己所在的学院设计标志
Some Activities of the House System
学院制下的相关活动
Sports Activities 多种多样的体育活动
Using Creativity on International Dot Day
同学们在国际点日发挥自己的创造力
Primary School Cohesion 小学凝聚力活动
The house system allows students to feel both a sense of honor and a sense of belonging to their own houses. Through this system, students are given the opportunity to develop their social and personal skills, become more confident in dealing with difficulties, and shine in the future.
学院制的设立让同学们对自己所在的学院更加怀有荣誉感和归属感。通过这样的方式,他们有机会发展他们的社会和个人技能,在面对困难和挑战以及处理各种各样的问题时变得更加自信,使他们成年后面对不确定的未来更加从容和优秀。